Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Песни испанских антифашистов
grigoriy_karpov
Я собрал несколько песен, которые пелись в Испании во время гражданской войны 1936-1939 гг. Почти все они - коммунистические.



И сегодня эти песни вдохновляют испанцев, которые воюют с новым фашизмом на Донбассе. В частности, в отряде Суть Времени:




A las barricadas

Negras tormentas agitan los aires,
nubes oscuras nos impiden ver;
aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad,
hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
suena el triunfo de nuestro emancipación
Alza la bandera revolucionaria
suena el triunfo de nuestra emancipación

En pie pueblo obrero a la batalla
hay que derrocar a la reacción

¡A las barricadas, a las barricadas
por el triunfo de la confederación!
¡A las barricadas, a las barricadas
por el triunfo de la confederación!
На баррикады!

Черные бури двигают небеса,
Тучи темные мешают нам видеть;
Хотя нас ожидают скорбь и смерть,
Против врага зовет нас долг.

Благо самое ценное – это свобода,
Надо защищать ее с верой и храбростью.

Поднимай революционное знамя,
Грядет триумф нашего освобождения.
Поднимай революционное знамя,
Грядет триумф нашего освобождения.

Встает рабочий народ на битву,
Надо противостоять реакции.

На баррикады, на баррикады
Ради триумфа конфедерации!
На баррикады, на баррикады
Ради триумфа конфедерации!


Ay CarmelaAy Carmela

El ejército del Ebro
rumba la rumba la rumbabá
una noche el río pasó
ay Carmela ay Carmela

Y a las tropas invasoras
rumba la rumba la rumbabá
buena paliza les dió
ay Carmela ay Carmela

El furor de los traidores
rumba la rumba la rumbabá
lo descarga su aviación
ay Carmela ay Carmela

Pero nada pueden bombas
rumba la rumba la rumbabá
donde sobra corazón
ay Carmela ay Carmela

Contraataques muy rabiosos
rumba la rumba la rumbabá
deberemos combatir
ay Carmela ay Carmela

Pero igual que combatimos
rumba la rumba la rumbabá
prometemos resistir
ay Carmela ay Carmela

(repetir cada 2 líneas)
Ай, Кармела!

Армия Эбро,
румба ла румба ла румбаба,
однажды ночью реку перешла,
ай, Кармела, ай, Кармела!

И войска захватчиков
румба ла румба ла румбаба,
сделала очень бледными,
ай, Кармела, ай, Кармела!

Ярость предателей,
румба ла румба ла румбаба,
бомбардировки его авиации,
ай, Кармела, ай, Кармела!

Но ничего не могут бомбы,
румба ла румба ла румбаба,
над сильными сердцами,
ай, Кармела, ай, Кармела!

Бешеные контратаки
румба ла румба ла румбаба,
должны будем отразить
ай, Кармела, ай, Кармела!

Но так же, как отразим,
румба ла румба ла румбаба,
обещаем сопротивляться,
ай, Кармела, ай, Кармела!

(Каждые две строки повторяются)


Coplas de la defensa de Madrid

Puente de los Franceses (ter)
mamita mía
nadie te pasa (bis)

Porque los milicianos
mamita mía
que bien te guardan

Por la Casa de Campo
mamita mía
y el Manzanares

quieren pasar los moros
mamita mía
no paso nadie

Madrid que bien resiste
mamita mía
los bombardeos

De los bombas se ríen
mamita mía
los madrileños
Куплеты обороны Мадрида

Французский мост, (3 раза)
Мамочка моя,
Никто тебя не перейдет. (2 раза)

Потому что ополченцы
Мамочка моя,
Хорошо тебя охраняют.

Через Каса де Кампо,
Мамочка моя,
И Мансанарес.

Хотят пройти мавры,
Мамочка моя,
Никто не пройдет.

Мадрид хорошо сопротивляется,
Мамочка моя,
Бомбардировкам.

Над бомбами смеются,
Мамочка моя,
Мадридцы.


En la plaza de mi pueblo

En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo
nuestros hijos nacerán
con el puño levantado

Esta tierra que no es mía
esta tierra que es del amo
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos

Pero dime compañero
si estas tierras son del amo
porqué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado

Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre las tierras
de miseria y de sudor
На месте моей деревни

- На месте моей деревни, -
Сказал батрак хозяину, -
Наши сыновья родятся
С поднятым кулаком.

Эта земля не моя,
Эта земля хозяина.
Я орошаю ее своим потом,
Я обрабатываю ее своими руками.

Но скажи мне, товарищ,
Разве эти земли хозяина?
Никогда мы его не видели
Идущим за плугом.

Я моим плугом обрабатываю холмы,
Я моим плугом пишу
Страницы на землях
Нищеты и пота.



  • 1

Испанский вариант "Варшавянки" и другие песни испански

Пользователь magis_amica сослался на вашу запись в своей записи «Испанский вариант "Варшавянки" и другие песни испанских антифашистов» в контексте: [...] на баррикады Ради триумфа конфедерации! Отсюда: http://grigoriy-karpov.livejournal.com/8814.html [...]

Вихри враждебные

Вихри враждебные пришли в Испанию.И снова они пришли. И снова антифашисты в строю.Храни вас Господь. Пусть будет свободным многострадальный Донбасс.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account